http://the-mockturtle.livejournal.com/ (
the-mockturtle.livejournal.com) wrote in
starkiller_log2016-04-07 05:33 pm
![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
Entry tags:
Старкиллер, coffee-time
Из великого множества этапов подготовки наступательных операций генерал Брендол Хакс-младший больше всего любил тот, на котором полагалось придумывать им леденящие душу названия. Эту славную традицию Первый Орден унаследовал от Империи, где за недостаточно зловещее имя собственное запросто можно было полететь с руководящего поста.
Леденящесть, ввиду свойственной офицерам Первого Ордена эстетической недоразвитости, получалась так себе, но генералу нравилось. Прохаживаясь по шканцам "Старкиллера", он то и дело цеплялся взглядом то за барражирующий неподалеку флагманский звездный разрушитель "Кирдык" (класс "ресургент", бортномер 404), то за единицы сопровождения (эскадренные броненосцы "Буйный" и "Невменяемый"), то за вальяжно проплывающий за плексигласом БДК "Свободная Сатрапия", и в голове его, под форменным кепи, мало-помалу вызревало убийственное для врага словосочетание.
"Железный капут".
Именно так он ее и назовет.
Свою десантно-штурмовую операцию на Такодану, в детали которой он намеревался посвятить в обозримом будущем лишь узкий круг ограниченных лиц.
Себя, магистра Рена, капитана Фазму, начальника штаба, куда его девать-то, и кошку.
Ну, и повстанцев, конечно, а то вдруг они не успеют подготовиться.
С этой здравой мыслью генерал и направился в малый конференц-зал, где через четыре с половиной минуты должны были собраться все вышеперечисленные посвященные...
Леденящесть, ввиду свойственной офицерам Первого Ордена эстетической недоразвитости, получалась так себе, но генералу нравилось. Прохаживаясь по шканцам "Старкиллера", он то и дело цеплялся взглядом то за барражирующий неподалеку флагманский звездный разрушитель "Кирдык" (класс "ресургент", бортномер 404), то за единицы сопровождения (эскадренные броненосцы "Буйный" и "Невменяемый"), то за вальяжно проплывающий за плексигласом БДК "Свободная Сатрапия", и в голове его, под форменным кепи, мало-помалу вызревало убийственное для врага словосочетание.
"Железный капут".
Именно так он ее и назовет.
Свою десантно-штурмовую операцию на Такодану, в детали которой он намеревался посвятить в обозримом будущем лишь узкий круг ограниченных лиц.
Себя, магистра Рена, капитана Фазму, начальника штаба, куда его девать-то, и кошку.
Ну, и повстанцев, конечно, а то вдруг они не успеют подготовиться.
С этой здравой мыслью генерал и направился в малый конференц-зал, где через четыре с половиной минуты должны были собраться все вышеперечисленные посвященные...
no subject
Чтоб их всех расщепило, этих гарепоттеров, в самом-то деле.
no subject
no subject
шаттлтайфайтер, а приволокла Старкиллер на Такодану, как воздушный шарик на верёвочке. С них станется.no subject
- Чо? - совершенно неуставно спрашивает генерал. - Так можно было?
no subject
no subject
*он в шоке*
*и, за неимением кукол у психиатра, пытается смоделировать ситуацию на картофелинах*
no subject
*в ужасе смотрит, как генерал складывает из картофелин слово
"вечность""канон"*no subject
- Между прочим, - задушевно говорит генерал, - в каноне я оголтелый фашист. Давайте расхреначим Такодану к чертовой бабушке из нашего суперлазера. У нас в каноне был суперлазер.
no subject
no subject
no subject
*оборачиваясь к генералу* Хакс, они безнадёжны.
no subject
no subject
(no subject)
(no subject)
no subject
Теперь генералу придется искать магистру чапаевскую папаху :)
no subject
no subject
но на расширенную вселенную у нас небольшие планы. на всем известный факт оттуда.
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
no subject
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
Сила тебя везде откопает... Бен
Я себя таки на помойке нашла и да я сперла ваш кораблик, не надо плакать у вас их много.
*Отключилась от силы и ушла допивать кофе*
Привет от Маз!
no subject
no subject
*гнусно хихикает*
no subject
no subject
no subject